liu.seSök publikationer i DiVA
Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • oxford
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Translation and adaptation of three English tinnitus patient-reported outcome measures to Spanish
Lamar Univ, TX 77710 USA.
Lamar Univ, TX 77710 USA.
Lamar Univ, TX 77710 USA.
East Tennessee State Univ, TN USA; Vet Affairs Med Ctr, TN USA.
Visa övriga samt affilieringar
2020 (Engelska)Ingår i: International Journal of Audiology, ISSN 1499-2027, E-ISSN 1708-8186Artikel i tidskrift (Refereegranskat) Epub ahead of print
Abstract [en]

Objective: The objective of this study was to improve the range of standardised tinnitus Spanish Patient-Reported Outcome Measures (PROMS) available by translating and ensuring cross-cultural adaptation of three English PROMs to Spanish. Design: The Tinnitus and Hearing Survey, Tinnitus Cognition Questionnaire, and Tinnitus Qualities Questionnaire were translated to Spanish using recently established good practice guidelines. Study sample: The translation process addressed 22 items included in six main steps specified in the guidelines. The translated PROMs were field tested on a sample of tinnitus patients who were recruited through convenience sampling using cognitive debriefing (n = 5) and pilot testing (n = 10) methods. Results: The translation process employed the required steps and provided specific details about the process and procedures. In addition, practical issues encountered while translating and adapting the questionnaires that may influence future translations were revealed. Conclusions: This is the first account of translating and adapting PROMs from one language to another using the good practice guidelines specific to hearing-related questionnaires. Following the rigorous procedures should ensure that the translated PROMs have linguistic and cultural equivalence to the original versions, although psychometric evaluation would remain necessary to confirm the functional equivalence.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
TAYLOR & FRANCIS LTD , 2020.
Nyckelord [en]
Tinnitus; questionnaires; patient-reported outcome measures; translation; cross-cultural adaptation
Nationell ämneskategori
Annan hälsovetenskap
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:liu:diva-163716DOI: 10.1080/14992027.2020.1717006ISI: 000511646400001PubMedID: 31994949OAI: oai:DiVA.org:liu-163716DiVA, id: diva2:1394271
Anmärkning

Funding Agencies|National Institute on Deafness and Communication Disorders (NIDCD) of the National Institute of Health (NIH) [R21DC017214]

Tillgänglig från: 2020-02-18 Skapad: 2020-02-18 Senast uppdaterad: 2020-02-18

Open Access i DiVA

Fulltext saknas i DiVA

Övriga länkar

Förlagets fulltextPubMed

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Andersson, Gerhard
Av organisationen
PsykologiFilosofiska fakulteten
I samma tidskrift
International Journal of Audiology
Annan hälsovetenskap

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
pubmed
urn-nbn

Altmetricpoäng

doi
pubmed
urn-nbn
Totalt: 5 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • oxford
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf