The first joint meeting of the Spanish Red esCTS and the Portuguese STS Network took place in Lisbon at the Instituto de Ciências Sociais (ICS) this past 7th to 9th of June1. It offered a privileged opportunity to think together about the theme of ‘lost in translation’, a gathering of disparate STS scholars with the intention to reflect on and share experiences of crossing territorial, linguistic, disciplinary, and professional boundaries. The account offered here is by no means comprehensive; it is my personal, and hence partial, take on the event. It circulates around three features that defined the encounter – translations, tensions and intentions – and that certainly resonate with the broader community of STS scholars in Europe.