liu.seSearch for publications in DiVA
Change search
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link
Strindberg och osedligheten: Översättning av "Dygdens lön" (Giftas) i ett postviktorianskt England
Linköping University, Faculty of Arts and Sciences. Linköping University, Department of Culture and Communication.
2012 (Swedish)In: Tron är mitt lokalbatteri: Religion och Religiositet i August Strindbergs liv och verk / [ed] Martin Hellström, Skellefteå: Artos & Norma bokförlag, 2012, 171-192 p.Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]



Strindberg och osedligheten - översättning av "Dygdens lön" (Giftas) i ett postviktorianskt England

Strindberg’s Giftas (1884, 1886) has been translated into English by Ellie Schleussner (Married, 1913) and Mary Sandbach (Getting Married, 1973). This article will discuss the fact that the incomplete English translation from 1913 is based on a German translation from 1910 (Heiraten, by Emil Schering), and show that the 1913 translation has been severely censored. In Giftas, Strindberg’s naturalist convictions are made exceptionally evident – often in the form of concrete examples of man’s sexual urge being an essential driving force, and claims that man is an animal. However, in puritan post-Victorian England, these explicit descriptions were apparently regarded as dangerous and were therefore consistently either made milder or completely removed. Thus, Strindberg’s trying to prove his naturalist convictions was significantly weakened, at times even destroyed, by the translator. Moreover, even though there is a much better translation into English from 1973, the fact that the first translation was the only version available for 60 years, and is still the one primarily available for purchase – coupled with its being censored seemingly having passed unnoticed – enables the 1913 translation to continue to convey a skewed image of Strindberg’s authorship in Giftas to today’s English-speaking world.

Place, publisher, year, edition, pages
Skellefteå: Artos & Norma bokförlag, 2012. 171-192 p.
Studies in Language and Culture, ISSN 1403-2570 ; 20
Keyword [en]
Strindberg, translation, censorship
Keyword [sv]
Strindberg, översättning, censur, Översättning, Censur
National Category
URN: urn:nbn:se:liu:diva-87825ISBN: 9789175806297OAI: diva2:600177
Available from: 2013-01-23 Created: 2013-01-23 Last updated: 2013-02-22

Open Access in DiVA

No full text

Search in DiVA

By author/editor
Liljegren, Lars
By organisation
Faculty of Arts and SciencesDepartment of Culture and Communication

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 100 hits
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link