liu.seSearch for publications in DiVA
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • oxford
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Kodväxling och intersubjektivitet  i tolkmedierade domstolsförhandligar
Linköping University, Department of Computer and Information Science. Linköping University, Faculty of Arts and Sciences.
2015 (Swedish)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 20 credits / 30 HE creditsStudent thesisAlternative title
Codeswitching and intersubjectivity in interpreter-mediated court hearings (English)
Abstract [en]

Reaching shared understanding during court hearings is a prerequisite to ensure a fair trial and maintaining legal certainty. Every month between 2,000 and 3,000 court hearings in Sweden make use of interpreters. Interpreter-mediated conversations involve an extra discourse compared to monolingual conversations which increases the risk of misunderstandings.

Using methodology of conversation analysis the study explores how bilingualism is expressed during interpreter-mediated court hearings, at which occasions the Spanish-speaking laymen switch to Swedish and what function the codeswitching fulfills. The study identifies patterns in codeswitching and categorizes them into six different types. Furthermore the ideology of monolingualism in court is challenged and the advantages and disadvantages of codeswitching is discussed.

The analysis concludes that even though certain types of codeswitching lead to delays in the conversation, the interaction is mostly favored by the Spanish-speaking party understanding some Swedish. Court proceedings would benefit from being more permissive toward bilingualism and the types of codeswitching that favor intersubjectivity.

Place, publisher, year, edition, pages
2015. , 56 p.
Keyword [en]
Codeswitching, Bilingualism, Intersubjectivity, Conversation Analysis, Courtroom Interaction, Legal Interpreting, Monolingual Ideology
Keyword [sv]
Kodväxling, tvåspråkighet, intersubjektivitet, samtalsanalys, domstol, interaktion, tolkning, enspråkig ideologi
National Category
General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:liu:diva-119289ISRN: LIU-IDA/KOGVET-A--15/007-SEOAI: oai:DiVA.org:liu-119289DiVA: diva2:820602
Subject / course
Cognitive science
Presentation
2015-06-04, Linköping, 12:39 (Swedish)
Supervisors
Examiners
Available from: 2015-06-17 Created: 2015-06-12 Last updated: 2015-06-17Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(984 kB)115 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 984 kBChecksum SHA-512
32e629693a24de70f582a395c72b1f6714a1aa99a3b75c09ddf066867aced26b61d06549a013a828b948b5c05b4c143dcf01892364a9453f1102feec19e2f926
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Mata, Iracema
By organisation
Department of Computer and Information ScienceFaculty of Arts and Sciences
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 115 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 150 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • oxford
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf