liu.seSearch for publications in DiVA
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • oxford
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Critical interactional strategies for selecting candidate translations in online translation tools in collaborative EFL writing tasks
Linköping University, Department of Culture and Society, Division of Language, Culture and Interaction. Linköping University, Faculty of Arts and Sciences.ORCID iD: 0000-0002-5438-1027
University of Groningen, Center for Language and Cognition, Groningen, the Netherlands.ORCID iD: 0000-0003-1028-4433
2024 (English)In: Linguistics and Education, ISSN 0898-5898, E-ISSN 1873-1864, Vol. 80, article id 101290Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

With the increased frequency in the use of online translation tools (OTTs), such as Google Translate, in the foreign language classroom, teachers are reported to be concerned about students’ overdependence on these tools, their potential detrimental effects on learning, ethical issues of using them inappropriately and students’ lack of skills to use them critically. Thus, this study sets out to investigate the basis of teachers’ scepticism empirically by analysing OTT search sequences that display critical interactional strategies, where students reject the first translation option(s) offered by an OTT. The data analysed come from 22 h of video data of collaborative writing tasks, tracked using multimodal conversation analysis. The findings revealed five critical OTT strategies deployed to resolve emergent lexical issues. However, the pairs of students varied greatly in their use and range of critical OTT strategies, suggesting the need for explicit training in using different strategies.

Place, publisher, year, edition, pages
ELSEVIER , 2024. Vol. 80, article id 101290
Keywords [en]
Machine translation, online translation tools, Google Translate, critical interactional strategies, collaborative writing, conversation analysis
National Category
Specific Languages Educational Sciences
Identifiers
URN: urn:nbn:se:liu:diva-202903DOI: 10.1016/j.linged.2024.101290ISI: 001299479100001OAI: oai:DiVA.org:liu-202903DiVA, id: diva2:1853229
Available from: 2024-04-22 Created: 2024-04-22 Last updated: 2025-02-18

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full text

Authority records

Musk, Nigelvan der Meij, Sofie

Search in DiVA

By author/editor
Musk, Nigelvan der Meij, Sofie
By organisation
Division of Language, Culture and InteractionFaculty of Arts and Sciences
In the same journal
Linguistics and Education
Specific LanguagesEducational Sciences

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 144 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • oxford
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf